Casa de Oración De Daniel Flores Perez Zeledon Costa Rica  
 
  Jesucristo es Dios 26-10-2024 07:00 (UTC)
   
 

JESUCRISTO ES DIOS

Mateo 1,23: 23he aquí la virgen “en estómago tendrá” también se nacerá hijo, también llamarán el nombre de él, Emanuel» (que es siendo traducido: «El Dios, al lado de nosotros»). (El hagiógrafo desde el inicio quiere dejar clara la idea que Jesús es tan Dios como el Padre. Jesús es Dios con nosotros, porque Jesús es Dios. Jesús es Dios porque es el unigénito, el hijo único del Padre).
ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον μεθ᾽ ἡμῶν ὁ θεός.


Juan 1,1
: 1En principio era el Dicho, también el Dicho era pro el Dios, también el Dicho era Dios. (Jesús es Dios. Juan quiere dejar clara la idea, por eso en todo el contexto de Jn 1,1 habla de Jesús en un lenguaje connotativo).
ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.


Juan 1,18:
18A Dios (al Padre) ninguno ha visto nunca, Dios unigénito (Jn 1,14 el Dicho=Jesucristo), el siendo hacia el seno del Padre aquel se refirió.
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.


Juan 3,31-32:
31El que viene de arriba está por encima de todos: el que es de la tierra, es de la tierra y habla de la tierra. El que viene del cielo, 32da testimonio de lo que ha visto y oído, y su testimonio nadie lo acepta.
ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος [ἐπάνω πάντων ἐστίν·] (JN 3,31)
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει. (JN 3,32).


Juan 3,35:
35El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en su Mano.
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.


Juan 5,18
: 18 Por eso por medio de esto mejor buscaban a él, los judíos matar, porque no solo desataba el sábado, sino también Padre suyo decía al Dios, haciendo a sí mismo igual al Dios.
διὰ τοῦτο οὗν μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυεν τὸ σάββατον ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῶ θεῶ.


Juan 5,21-23:
21Porque, como el Padre resucita a los muertos y les da la vida, así también el Hijo da la vida a los que quiere. 22Porque el Padre no juzga a nadie; sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo, 23para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo no honra al Padre que lo ha enviado.
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ. (JN 5,21).
οὐδὲ γὰρ ὁ πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῶ υἱῶ, (Jn 5,22)
ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν. (Jn 5,23).


Juan 5,26-27:
26Porque, como el Padre tiene vida en sí mismo, así también le ha dado al Hijo tener vida en sí mismo, 27y le ha dado poder para juzgar, porque es Hijo del hombre.
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῶ, οὕτως καὶ τῶ υἱῶ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῶ· (Jn 5,26)
καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῶ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν. (Jn 5,27).

Juan 6,45: 45Escrito está en los Profetas: “Y todos serán enseñados por Dios”. Así que, todo aquel que oye al Padre y aprende de él, viene a mí.
ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις, καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ· πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν ἔρχεται πρὸς ἐμέ.

Juan 10,33: 33Le respondieron los judíos, diciendo: —Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia, porque tú, siendo hombre, te haces Dios.
ἀπεκρίθησαν αὐτῶ οἱ ἰουδαῖοι, περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν.


Juan 13,3:
3sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios y a Dios iba,
εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῶ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,


Juan 16,15:
15Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío y os lo hará saber.
πάντα ὅσα ἔχει ὁ πατὴρ ἐμά ἐστιν· διὰ τοῦτο εἶπον ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.


Juan 17,5:
5También ahora, glorifícame tú, Padre, al lado tuyo, para la gloria aquella que tuve junto a ti antes que el cosmos ser.
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῶ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.


Juan 20,28
: 28Fue respondido Tomás, también dijo a él: —¡El Señor de mi, también el Dios de mi!
ἀπεκρίθη θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῶ, ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Romanos 9,5: 5siendo los padres también procedente siendo el Cristo, el según carne, el siendo sobre de todos, Dios bendito hacia los siglos amén.
ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα· ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.

Filipenses 2,5-11: 5Esto pensad en vosotros, lo cual también en Cristo Jesús,

τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν χριστῶ ἰησοῦ,

6
el cual en forma de Dios existiendo, no codiciable consideró el ser igual a Dios.
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῶ,

7sino que, a sí mismo vació, forma de esclavo tomando, en semejanza de hombres, generando también apariencia encontrando como hombre.
ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος


8
humilló a sí mismo, generando obediente hasta de muerte, más muerte de cruz.
ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.

9Por eso también el Dios a él exaltó, también otorgó a él el nombre, el sobre todo nombre,
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῶ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

10para que en el nombre de Jesús toda rodilla se doble en epouranio, también en la tierra, también debajo de tierra;
ἵνα ἐν τῶ ὀνόματι ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,

11 también toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, hacia gloria de Dios Padre.
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος ἰησοῦς χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.


Hebreos 1,8
: 8Más pro el hijo: «El trono de ti, el Dios, hacia el siglo del siglo”, también el bastón de la equidad , bastón del reino de ti.
πρὸς δὲ τὸν υἱόν, ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.

Hebreos 1,9: 9amaste la justicia, también odiaste iniquidad, por medio de esto te consagró el Dios, el Dios de ti, con aceite de gozo mas que a los camaradas de ti».
ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου·

1 Juan 5,20: 20 Más sabemos que el Hijo del Dios ha llegado, también había dado a nosotros mente para que conociéremos al Verdadero, también somos en el Verdadero, en el Hijo de él, Jesucristo: Éste es el verdadero Dios, también vida eterna. (Jesucristo es verdadero Dios, así como el Padre es verdadero Dios. La expresión no es excluyente (no excluye que el Padre sea Dios) sino que aclara la divinidad de Jesucristo, igual a la del Padre).
οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῶ ἀληθινῶ, ἐν τῶ υἱῶ αὐτοῦ ἰησοῦ χριστῶ. οὖτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis